Showing posts with label Barcelona. Show all posts
Showing posts with label Barcelona. Show all posts

Wednesday, September 24, 2008

Barcelona: the movies

In the last couple of weeks, there has been a lot of talk about Woody Allen's new movie 'Vicky, Cristina, Barcelona'. Last Saturday I decided to go to the movies with my wife and watch it. I felt a little bit nervous, because I was not totally sure how my city and my country Catalonia would be portrayed. I was hoping that Woody Allen would, at least, reflect a little bit the Catalan culture and language.

The movie was OK, no masterpiece, but, in a way, entertaining. However the way Barcelona was portrayed was a total disappointment. Barcelona was only used as a postcard, as a beautiful setting and that was all. At the beginning of the film, there were a few references to Catalonia as a result of the one million Euro subsidy by the Barcelona mayor (by the way, and excellent investment, since I am sure that American tourists will pour into the city), but the plot was more suited for Madrid, Seville, Oviedo or Albacete. The non American protagonists, Javier Bardem and Penelope Cruz had nothing that I would qualify as Catalan, not even the name, Bardem's character, the Catalan painter, was called Juan Antonio Gonzalo and was born in Oviedo. In addition to that, I found Penelope Cruz's character vulgar and uninspiring (and she even had a line with a very racist comment against Chinese that embarrassed me and my wife, not her fault but the Director's, but really unacceptable)
I think that "Vicky, Cristina, Oviedo" would have been a much better choice for title. It is funny that in the Catalan version of the movie the Americans speak Catalan and the "alleged" Catalans speak Spanish to each other (though the trailer tries to hide this fact). Not even the signage was in Catalan.
The only good news for Catalan Don Juans is that if the approach a pair of American girls having dinner in a Barcelona restaurant and they propose to them a one night stand, there is a 50/50 chance that they will not be rejected flat out, and the probability improves if they sport a 3-day beard.

The best thing of the night, however, was dinner. We went to Legal Seafood in Peabody (MA). We had Cape Cod oysters, pan seared tuna (almost raw) with soya sauce and wasabe, crab cakes and Sam Adams summer ale. After two minutes, my irritation was gone.

On the flip side, a few weeks ago, while trying to Netflix Woody Allen's movie to put it in my cue, I discovered a 1994 movie called Barcelona. Though that movie was no masterpiece either and actually had some remote similarities with Woody Allen's one, I found that it reflected Barcelona's character much better and avoided the stereotypes in many occasions. The main female characters are called Montserrat Raventos and Marta Ferrer, they have fair hair and there is clear evidence that the movie Director Whit Stillman understood the differences between the Catalan and the Spanish culture and was sensitive enough to have Catalan actors playing the secondary roles (Pep Munné and Núria Badia).
Despite all this, he succumbed to the pressures of the producer and had to add a flamenco scene (you know, the usual flamenco dance that Catalan girls rehearse after the daily nap*).



* Note for the "guiris": I am kidding

Monday, May 12, 2008

Carles Rius Çafó and Ildefons Falcons (I)

In the last two months I have been flying a lot, those very long flights that give me the opportunity to finish long and interesting books. Two of those books were written by Barcelona authors. The originals were written in Spanish (not in Catalan), although I decided to read one of them, The Cathedral of the Sea by Ildefolso Falcones in its wonderful translation to Catalan, since I thought it would allow me to get immersed much more easily in the medieval Catalonia. In general, I always try to read books in their original versions, but this time, reading The Cathedral of the Sea in Catalan was really a plus.

I never wrote in the past about the Frankfurt book fair. Now with the perspective that time provides, I have to admit that, in my opinion, it was a blunder, no surprise if we take into consideration that Josep Lluis Carod-Rovira was behind the whole thing.

As a purist, I went back to check how the invitation to Catalonia was phrased in the Frankfurt book fair website. There, they clearly stated that the Catalonia culture was invited, not the Catalonia literature, not the Catalan literature, not the literature in Catalan, but the Catalan culture. For me this is Culture generated by Catalans in any language. Not inviting Catalan authors writing in Spanish was, in my opinion, a big error. They should have positioned the Catalan culture as an open culture with excellent contributions in our mother tongue and also in other languages like Spanish. They could have even tried to find Catalans who write in other languages like English, French, German or Swedish (actually, there is afew of us) and give us a booth too. What about me?, I write in English, am I not considered Catalan culture?, apparently not, at least, for Carod-Rovira.

Frankly speaking, I think that the Catalan politicians do not portray the openness of the Catalan society. They should have taken credit for the contributions of all Catalans, independently of the language they use for their artistic creations, while highlighting the strength of the Catalan language which, in theory and due to its size, should be in the list of endangered languages, but which is still alive, kicking and growing.

Going back to Carlos Ruiz Zafón and Ildefonso Falcones, I think that there is a clear reason why they did not write their books in Catalan and the answer is that I think that they do not have a good enough command of the language to produce works of similar quality. They are both my age and at that time, it was forbidden to learn Catalan at school, and we spent years and years learning Spanish grammar and literature (from the "jarchas" to the Archpriest of Hita, from Cervantes to Pio Baroja, but never ever a single author who wrote in Catalan or a single piece of work written in Catalan). Therefore, I assume that they would have struggled (the same as I do, although I do not give up) to write something good in Catalan and they took the easy way out and it paid, since they are now famous and hopefully wealthy.

In one of my future posts, I will explain why, despite being written in Spanish, there is a thick Catalan subtract in those pieces of work, even in Ruiz Zafon's one.